Keine exakte Übersetzung gefunden für إجراءات العائلة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إجراءات العائلة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les prestations familiales des salariés et des agents permanents du secteur parapublic et privé sont servies par la Caisse Nationale de Sécurité Sociale (CNSS).
    تُقدّم المخصصات العائلية للأجراء والموظفين الدائمين بالقطاع شبه الحكومي والخاص من الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي.
  • Je suis ici pour Belko Royce. C'est une sépulture familiale. Toute la paperasserie est ici.
    .(أنا هنا من أجل (بالكو رويس .إنّه دفن عائليّ، الإجراءات الورقية هنا
  • • Le Entry Program a été mis sur pied à l'intention des nouveaux arrivants (octobre 2004). Ce programme inclut des présentations sur les lois du Manitoba, la protection des enfants, les processus, la violence familiale et les recours en cas d'abus ainsi que sur les services de police.
    • يشمل ”برنامج الدخول“ للوافدين الجدد (تشرين الأول/أكتوبر 2004) التعريف بقوانين مانيتوبا، وحماية الأطفال، والإجراءات، والعنف العائلي وسبل الانتصاف في حالة التعرض للإيذاء وخدمات الشرطة.
  • Il est estimé que la règle de protection familiale est très efficace, mais seulement là où siège le tribunal de première instance.
    وتعتبر قاعدة الحماية من العنف العائلي إجراء بالغ الفعالية، بيد أن فعاليتها تقتصر على مقر انعقاد محكمة الصلح.
  • i) Le Manuel des règles et procédures relatives à la lutte contre la violence familiale (2004), où figurent les principaux éléments de la procédure d'assistance aux enfants et adolescents (filles et garçons) victimes de violences sexuelles;
    (ط) الأخذ بدليل المعايير والإجراءات للتصدي للعنف المنزلي والعائلي لعام 2004؛
  • Le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a pour mission de coordonner les mesures visant à éliminer la violence au foyer.
    وقد أسندت إلى وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة، مسؤولية تنسيق إجراءات القضاء على العنف العائلي.
  • Il considère, en effet, que, de toute évidence, son système juridique comporte des mesures exhaustives appropriées et efficaces de lutte contre la violence familiale.
    واعتبرت الدولة الطرف أنه من الواضح أن نظامها القانوني ينص على إجراءات شاملة لمكافحة العنف العائلي بشكل واف وفعال.
  • Si le mariage est dissous ou annulé, les questions relatives aux noms de famille sont traitées selon la procédure prévue à l'article 3.69 du Code civil.
    وحين يتم إنهاء أو إبطال زواج، تعالج المسائل المتصلة باسم العائلة وفقا للإجراء المنصوص عليه في المادة 3-69 من القانون المدني.
  • De même, il a adopté récemment un protocole sur la procédure à suivre dans les affaires de violence domestique visant à garantir une réponse effective et globale de la part des autorités pour venir en aide à la fois aux victimes et aux auteurs de violences domestiques et promouvoir la résolution non violente des conflits et le respect de l'égalité entre les sexes.
    وكذلك اعتمدت مؤخراً البروتوكول المتعلق بالإجراءات في قضايا العنف العائلي، الذي يهدف إلى ضمان أحوال تستجيب السلطات بموجبها استجابة فعالة وشاملة لمساعدة ضحايا العنف العائلي ومرتكبيه على السواء، والعمل على حل المنازعات بوسائل غير العنف واحترام المساواة بين الجنسين.
  • Après le mariage, il est possible de changer le nom de famille conformément aux procédures établies dans le Règlement relatif au le changement du nom, du nom de famille et de nationalité d'une personne, approuvé par l'Ordonnance no 111 du ministre de la Justice du 20 juin 2001.
    وبعد الزواج، يجوز أن يغير اسم العائلة وفقا للإجراء المبين في قواعد تغيير اسم الشخص، واسم عائلته وجنسيته، الذي أُقر بالأمر رقم 111 الصادر عن وزير العدل في 20 حزيران/يونيه 2001.